In Nederland wordt de Nederlandse taal op allerlei manieren uitgesproken afhankelijk van woon- of werkplek maar ook je status, functie of rol die je inneemt in een gesprek. Ook zijn er steeds meer mensen waarvoor het Nederlands een tweede of derde taal is, anders dan hun moedertaal. Dat maakt het Nederlands spreken zeer gevarieerd.
Veel mensen kunnen makkelijk schakelen tussen dialect of bijvoorbeeld straattaal en “neutraal Nederlands” maar voor anderen ligt dat soms moeilijker.
Wij logopedisten hebben vooral geleerd om mensen de meest neutrale en verstaanbare manier van spreken aan te leren om hiermee de verstaanbaarheid te verbeteren. We weten veel van de vorming van de gewenste klanken (spiertraining) en het gewenste geluid ( gehoortraining).
Ik heb gestudeerd op theaterscholen in Engeland en Schotland en daar leren acteurs ook verschillende dialecten te spreken. Dit heb ik inmiddels als dialectcoach vaak getraind met musical- en filmacteurs. In de Blog zie je hierover een artikel staan (onderaan).